אה… מה?! או: למה צריך הגהה

 

מתוך הוראות להפעלת בלנדר ("ממחה") ידני של פיליפס:

 

 

ועל זה נאמר – מה?!

בעלי העלה סברה שמישהו פשוט עשה קט-אנד-פייסט מחוברת לשימוש במכשיר להסרת שיערות מהרגליים ושכח למחוק את המיותר. אני בהחלט מקווה שהוא צודק.

ועל השמשה של האוטו שלנו השאירו לנו את כרטיס הביקור המלבב הבא, ל"מכון עיסוי":

 

 

Come Taue My Tower Out…

ומי שלא הבין, שיציץ בצד השני של הכרטיס.

 

 

 

 

   

פוסט זה פורסם בקטגוריה הרהורים. אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

12 תגובות על אה… מה?! או: למה צריך הגהה

  1. עיזה הגיב:

    בעיקר אם היא עשויה מעור מצונן.

  2. רוני הגיב:

    ובמצבי מוכה הווירוסים הרי זו ברכה גדולה🙂

  3. יאנה קוקס הגיב:

    אני מתה על טעויות הגהה

  4. טלי הגיב:

    נראה לי שהפרשנות של בעלך מדוייקת, אבל לכי תדעי- בפעם הבאה שראש המיקוד קופא לך בתוך מצנן העור ולא נע אחרי הוצאתו מהמקפיא, בדיוק באמצע שאת מערבבת נוזלים, רטבים, מיצים או פנקייק- נסי להעביר אותו על הרגל, אולי זה יעזור…

  5. הירנוט הגיב:

    now there's a class action suit waiting to happen.

  6. זה גם למילקשייקים וגם לערבול מוצרי חלב?

    ולגבי כרטיס הביקור, טעות הגהה כזו הייתה ממש הורסת את מדריך הטרמפיסט לגלקסיה.

  7. רוניתש הגיב:

    זה מה שמכשיר הסרת שיער עושה?!!!

  8. דפנה הגיב:

    כטכנופילית מכורה, אני יכולה להעיד שמרבית החוברות עם הוראות השימוש בעברית מכילות טקסטים דאדאיסטיים לגמרי, ומשמשים להרפיה קומית נוכח מחשבים נתקעים ומצלמות דיגיטליות שמסרבות לתפקד.

    ואגב, אפילו חברה גדולה ועשירה כמו מיקרוסופט מרשה לעצמה לוותר על הגהה כשהיא מתרגמת תוכנות לעברית. על המחשב החדש שלי הותקנה לצערי מערכת ההפעלה ויסטה, והיא נפתחת במסך חגיגי ועליו כתוב
    "מתשמש"
    (מן הסתם אמור להיות תרגום של
    user)

    הפיגול המזוויע הזה מלווה אותי בכל אשר אלך בתוך התוכנה הזו.
    הם אמנם לא מציעים לי להכניס את הרגלים למקפיא לפני שאני שולחת דואר אקטרוני, אבל תודו שזה מטופש נורא

  9. לולי הגיב:

    זה די בושה לאלה שכתבו את ההוראות. ובכלל לאלה שמוכרים את המוצר..
    נו באמת. לא רק שהם תקעו משפטים לא קשורים, גם הניסוח של ההוראות הוא לא מי יודע מה.

  10. אורי הגיב:

    סליחה על הסטייה מהנושא על אירועים הזויים אלו, אך איך זה שעדיין לא עדכנת בבלוג אודות תאריך היציאה הממשמש ובא של הארי פוטר ואוצרות המוות?!
    אלמלא סטימצקי היו מציבים שלט ענק על הזמנה מוקדמת מראש, בחיים לא הייתי יודע.
    בכל אופן, מזל טוב על סיום התרגום!
    (:

  11. אלישע הגיב:

    מה עם זה-
    liars

    ועוד דוגמא, שלא ממש קשורה, אבל בעקיפין:
    liars

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s