הייל, קיטלר!

את מי שזה לא מצחיק זה בטח מאוד לא מצחיק, אבל את מי שזה מצחיק זה מאוד מאוד מצחיק: האתר שצריך לבקר בו כדי להאמין, Cats that Look Like Hitler. תוכלו בעצמכם להיכנס, לעיין בתמונות, ולדרג את החתולים על פי מידת הדמיון בינהם לבין אדולף היטלר. החתולים הדומים לפירהר מכונים "קיטלר". והנה תמונת הקיטלר המדורגת כרגע #1 באתר:

 

 

קיטלר #1

 

 

מי שיש לו חתול כזה בבית, מתקשה לישון בלילה.

במוקדם או במאוחר זה היה חייב לקרות: פגשתי קיטלר בשר ודם, בישראל. זה קרה במרפסת המסעדה "עד העצם" במתחם נמל התעופה בן גוריון. אף שהיה מוקף יהודים, הקיטלר גירגר גירגורים רמים, התלטף בשמחה ולא ניסה אפילו פעם אחת לכבוש את פולין. הוא צעיר, עוד לא בן שנה, ולדעתי מחפש בית חם:

 

 

קיטלר ציוני

 

אמנם פחות מפחיד מהקיטלר #1, אך לדעתי, זהו קיטלר ציוני פר אקסלאנס. שפם יש, בלורית יש. רק את מבט הרצח בעיניים החליפה סוג של ערגה לשאריות בשר מהשולחן.

 

ואם כבר באתרי חתולים ביזאריים עסקינן, להלן המלצות נוספות:

* My Cat Hates You – כי חתולים לא חייבים להראות כמו היטלר כדי להיות ממש, ממש מפחידים.

* Stuff on My Cat – אנשים מניחים חפצים שונים על החתולים שלהם, ומצלמים אותם.

* Kitten War – מי הכי חמוד? מי יכול לבלות באתר יותר מחמש דקות בלי לפצוח ב-AWWWW?

* Cats in Sinks – חתולים בתוך כיורים.

* והנה החתלתולים הויקינגים שהיו אחד הקטעים הראשונים ב-rathergood אבל משום מה הוסרו…

 

פוסט זה פורסם בקטגוריה משיטוטי ברשת. אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

18 תגובות על הייל, קיטלר!

  1. טלי הגיב:

    שאני מתקשה למצוא מילים….
    יש לי חברים שמאוד יעריכו את זה והעברתי להם. צחקתי מחלק (לדעתי זה עם הפוני יותר דומה) אבל בעיקר, כאמור- אין לי מילים…
    יש אנשים שבאמת אין להם מה חעשות בחיים….

  2. זו ש הגיב:

    היה פעם אתר נהדר שנקרא "קאט סקאן", ובו אנשים צירפו סריקות של חתוליהם כשהם יושבים על הסורק. שמח ומבדח ביותר. בחיפוש חפוז לא מצאתיו, חבל מאוד.

  3. טובה הגיב:

    צחקתי מאוד. לא ייאמן במה אנשים מתעסקים. תודה גילי על כמה צחוקים טובים לשעת צהרים🙂

  4. אבנר הגיב:

    נזכרתי שבאחד הספרים של קונרד לורנץ הוא מזכיר חתולים (ואולי ארנבים?) ששמותיהם שאצי, קאצי ונאצי. המלבה"ד מיהר להוסיף הערה לפיה בעת כתיבת הספר לא היה לכינוי הזה הקשר פוליטי, מה שלא יכולים לטעון בעלי האתר הזה.
    אבל האמת היא שגם אני מכיר מועמד פוטנציאלי, שגם הוא, כמו המקור, צמחוני:
    http://www.notes.co.il/avner/26787.asp

  5. גילי הגיב:

    ואני חשבתי שהכרתי את החתול היחידי שאהב מלפפונים! החתול שלי ג'ני – שלפני חמש שנים יצא יום אחד מהבית ולא חזר, כך שקשה לי להביא את עצמי להגיד שהוא מת, אם כי אם עדיין הוא חי לו אי שם הרי שהוא כבר בן עשרים שנה – היה קורע שקיות ניילון כדי לשלוף מתוכן מלפפונים. את המלפפון היה מחזיק זקוף בין שתי כפותיו הקדמיות, ואוכל מלמעלה עד למטה.

  6. יוחאי הגיב:

    אני זכיתי להיתקל בקיטלר קצת יותר מאיים:

    http://things.co.il/blog/183

  7. יעל ישראל הגיב:

    הכרתי רק את האתר עם הקיטלרים, שרץ כבר שנה ברשת בין חובבי החתולים המושבעים, אבל לא את היתר. בייחוד הרג אותי האתר של אנשים שמניחים חפצים על חתולים. למה, למען השם, תרצה לתלות אטבי כביסה על החתול שלך?

    אבל יש שם תמונות כאלה יפות, שלקחתי את רובן.

  8. ישי הגיב:

    והנה אתר שאשכרה גרר תגובות נזעמות מאוהבי חתולים נטולי הומור:
    http://www.shorty.com/bonsaikitten/

    (ואיזה קטע, קוד ההפעלה לשליחת תגובה יצא CATE…)

  9. פעם היה לי חתול לבן עם כיפה שחורה על הראש, אבל היא היתה סימטרית מכדי להתאים לאתר.
    בכל פעם שאני רואה חתול עם כתם שחור על השפתיים הוא באמת מזכיר לי את היטלר.
    כנראה שלא רק לי…

  10. ימפונת הגיב:

    תיק תק מו- קרונין דורין
    הוצאת בבל.
    ממש לא מוכר כאן בארץ (שמעתי שבחו"ל הוא זכה באזה פרס או משהו) וחבל.

  11. נגה הגיב:

    אני מניחה שלצחוק עדיף.

    אני מגיבה בנושא אחר – גיליתי משפט שאני חושבת שפספסת בתרגום. העותק שלי לא הכי חדש בעולם ויתכן שזה תוקן מאז, אך רציתי להביא זאת לתשומת לבך.
    בספר הרביעי בגרסא הבריטית, עמ' 552 – תחילת פרק "Flesh, Blood and Bone", לאחר שסדריק שואל את הארי אם נאמר לו שהגביע הוא מפתח-מעבר, הארי שואל "Is this supposed to be part of the task?" וסדריק משיב "I dunno".
    זה נשמע כמו משפט די שולי, אבל באמת היה לי חסר משהו בהתייחסות שלהם לכך שהגיעו בלי הכנה למקום זר. האם ניתן לתקן זאת במהדורות הבאות? (בגרסא העברית המקום החסר בעמוד 576)
    אגב, אני חושבת שהתרגום שלך באמת מצוין, ואני נהנית ממנו מאד. נשאר רק עוד ספר אחד…

  12. שובל הגיב:

    היי גילי,
    שברתי את הרגל ואני בבית הוריי בצפון- כמובן שאין לי מה לעשות ולכן החלטתי לקרוא את כל סדרת הארי פוטר מחדש, ושמתי לב שב"הארי פוטר והנסיך חצוי הדם", המהדורה האמריקאית- כשדמבלדור מראה להארי את הזכרון על סבא ואמא של לורד וולדמורט, כתוב כי לסבא קוראים מארבולו, בעוד בספר השני בעברית כשטום רידל חושף את עצמו בפני הארי הוא אומר כי שמו השני הוא ואנדרולו, שאלתי אנשים שקראו את הספר השישי בעברית ואמרו לי שגם שם קוראים לו ואנדרולו- ורציתי לדעת מדוע?
    הרי טום ואנדרולו רידל לא יוצא לורד וולדמורט במדויק כמו טום מארבולו רידל…

  13. ימפונת הגיב:

    אני חושבת (לא שאני מתיימרת להיות גילי בר הילל סמו, כמובן) שמאחר וזה אמור לצאת-
    "אני לורד וולדמורט", שכן, בגרסא האנגלית מופיע ה-I, היה צורך לשנות במעט את השם.

    אני אישית חושבת שהתרגום שלך מעולה (:
    בייחוד אהבתי את 'המורה המחליף ומי שהדליף' לעומת תאומו הפחות שנון- 'the centaur and the sneak'
    אסיים את התגובה הזו בשאלת "מה לדעתך".
    אחיינתי בת ה-16 מחכה, יש לומר, בקוצר רוח עז להארי פוטר השביעי. הילדה יודעת אנגלית, והיא אף קראה את טרילוגית Abhorsen בשפתה המקורית, ולא חיכתה לתרגום (שאם אינני טועה, אחראית עליו חברת תרגום שלך).
    היא ללא ספק יכולה להתמודד עם השפה האנגלית, אך היא הביעה בפניי את חששותיה שהקריאה, למרות שתהיה מובנת, לא תהווה עבורה את אותו העונג הקיים בקריאה בשפת האם.
    "זה יהיה פחות זורם", לדבריה. אולם, היא חוששת שאם לא תקרא את הספר השביעי באנגלית, ללא ספק ימצא האדם שיגלה לה (בטעות או במכוון) פרט או שניים מן הספר הזה.
    מן הצד האחד, אחיינתי לא רוצה להרוס לעצמה את ההנאה שבספר השביעי, האחרון, ע"י קריאה בלתי-זורמת,
    ומן הצד השני, היא איננה רוצה שגם הספר האחרון יהרס עבורה, כפי שנהרסו החמישי והשישי. (אני סבורה שאת מודעת לחשיבות הספוילרים בספרים הנ"ל)
    מה היית ממליצה לנערה בת 16, שאנגלית היא איננה שפת המקור שלה-
    לחכות ולקחת סיכון, או להסתער על המהדורה האנגלית?
    תודה מראש,
    וסליחה על האורך (:

  14. יאנה קוקס הגיב:

    בתור אחת שעברה בזמנה את אותה הדילמה שהאחיינית שלך עוברת עכשיו, יש לי המלצה. כדאי לה מאוד להשיג את ששת הספרים שכבר יצאו באנגלית ולנסות לקרוא אותם בשפת המקור, כך היא תראה אם השפה קשה לה מידי ואם היא נהנית מחוויית הקריאה, אמנם זו לא אותה ההתרגשות והמתח כמו בקריאה בפעם הראשונה, אבל זה נותן מושג כלשהו. אני אישית ממליצה לקרוא את השביעי באנגלית ולא לחכות.

  15. גילי הגיב:

    ישי – כמעט כללתי את הלינק הזה בעצמי, אבל בסוף החלטתי נגד. פחות ברור שזאת בדיחה, ומכאן שזה יותר מטריד…

    תיק תק מו – משהו עם תרנגולות ופרות ומכונות כתיבה? אם כן, אז גם בת דודה אמריקאית שלי המליצה לי על הספר מאוד, אבל נדמה לי שהוא יצא לאור לפני שהפכתי למבקרת.

    לכל מי שהגיב בעניין הארי פוטר: למה אי אפשר היה להשאיר את השאלות במקום המיועד להן?!
    http://www.notes.co.il/gili/23438.asp
    זאת לא סתם גחמה. אם מרכזים את כל השאלות הקשורות להארי במקום אחד, אני יכולה אח"כ להעביר אותן לארכיון, ולעדכן לפיהן את השאלות הנפוצות ואת מסמך התיקונים. אם מפזרים לי אותן בכל האתר, אני עלולה לפספס אותן ולא אוכל לחזור אליהן במועד מאוחר יותר. וגם זה קצת מעצבן את מי שבא לאתר ואינו חובב הארי, ויש כאלה.

    נגה: תודה על התיקון לספר הרביעי, אני מקווה שאזכור להסתכל כאן בפעם הבאה שאעדכן את דף התיקונים מול ההוצאה.

    שובל – ימפונת בעצם ענתה לך. השם שונה בעברית ממרבולו לואנדרולו כדי שאפשר יהיה לשמור על האנגרמה בשמו של טום ואנדרולו רידל (אני לורד וולדמורט). כך יצאנו בזול לעומת המהדורה הצרפתית, לדוגמה, שבה שונה השם עוד יותר: טום אלביס ז'זדור.

    מי שמסוגל לקרוא את הספרים של גארת' ניקס באנגלית יכול לדעתי בקלות לקרוא גם את הארי פוטר באנגלית. באופן כללי השפה של ניקס גבוהה יותר (אם כי רולינג עוסקת יותר בכפל משמעויות ושעשעועי מילים). אבל היחידה שיכולה לשפוט באמת עד כמה נפגעת ההנאה שלה בקריאה באנגלית זאת היא עצמה. יאנה נתנה עצה מצויינת.

  16. טלי הגיב:

    גילי- גמרתי אתמול לקרוא בכייף גדול את "לשקוע בספר טוב " של ג'ספר פורד (המשך עלילותיה של הבלשית הספרותית תרזדיי נקסט שהופיעה גם ב"פרשת ג'יין אייר").
    כל כך התענגתי וכל כך צחקתי שאני חורגת ממנהגי וממליצה כאן לכל מי שאוהב גם ספרות קלאסית ו"רצינית" וגם ספרות קלילה ומותחת שמתרחשת בעולמות הזויים ובדיוניים.

    גילוי נאות בלי ניגוד אינטרסים- קבלתי את הספר בחינם כדי לכתוב עליו ביקורת לרדיו, אבל זו ממש לא הסיבה שאני טורחת להזכיר אותו כאן,ויעידו על כך הספרים הרבים שקבלתי חינם ולא הזכרתי כאן.

    אז למה בכל זאת? גם כי זה באמת באמת כייף של ספר, וגם , גילי,ף כי חלמתי הלילה שאני פוגשת אותך וממליצה לך על הספר הזה…(-:
    וכיוון שחבר טוב שלי יעץ לי פעם לספר לאנשים כשחולמים עליהם, אני משתדלת ליישם. ולמה בפומבי- לתועלת הציבור וגם כי אין כאן שום דבר ממש אישי.

  17. פרשס הגיב:

    http://www.infinitecat.com/

    הסבר למי שלא מכיר ומתעצל לקרוא: זו סדרה אין סופית של צילומי חתולים, כל חתול מסתכל על מסך בו מצולם חתול המסתכל על מסך ובו חתול וכן הלאה. נכון לרגע שליחת הודעה זו הסדרה מונה 1450 חתולים ועוד היד נטויה.

  18. « IroniC » הגיב:

    וואו, מה אנשים עושים כשמשעמם להם… אתר שעוסק בחתולים שדומים להיטלר?! הזוי ומטורף, אבל שיהנו🙂

סגור לתגובות.