עדכון: הארי פוטר

בתגובה לשאלות שכבר נשאלתי ולשאלות שבטח יתחילו לזרום אחה"צ כשכל הילדים יחזרו מהלימודים:

הידיעות שהופצו היום באמצעי התקשורת כנראה נכונות (אם כי אני בעצמי עוד לא יודעת הכל בוודאות).

כן, בסופו של דבר הוחלט לקרוא לספר השישי בסדרה "הארי פוטר והנסיך חצוי-הדם", בגלל לחץ קוראים וגם בגלל המגבלות שהטילה הסופרת ג'ואן רולינג;

וכן: הספר יוצע למכירה בשבוע של ה-20 בדצמבר (אם כי למיטב ידיעתי, רק ביום שלישי ה-22 בדצמבר ניתן יהיה לרכוש אותו, וגם אז רק בקניון עזריאלי בתל-אביב במסגרת אירועי ההשקה; מכירות כלליות יתחילו ב-23 בדצמבר. אבל בהחלט ייתכן שאני לא מעודכנת וטועה, התכניות משתנות ללא הרף.)  

למותר לציין שאת התרגום השלמתי כבר לפני כמה שבועות, וכעת הספר בשלבי עריכה/הגהה/העמדה לדפוס.

פוסט זה פורסם בקטגוריה שאלות נפוצות על הארי פוטר. אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

21 תגובות על עדכון: הארי פוטר

  1. מעריץ שרוף של ה"פ הגיב:

    לחץ הקוראים השתלם!!!:-) העיקר שיצא כבר.

  2. לילי הגיב:

    הוא גם התאים כשם לספר שלא נשמע מתורגם (כי חצוי הדם באמת נשמע לא משהו, ואני מעריצה שרופה שלא הייתה נותנת לשנות כלום אם זה היה פוגע) וגם לתוכן השישי…

  3. משתמש אנונימי (לא מזוהה) הגיב:

    כמה עמודים יש בספר בעברית ?

  4. עודד הגיב:

    שלום גילי,
    אני קורא בבלוג שלך כבר כמה זמן ומאוד נהנה ממנו. ניכר שאת אישה משכילה, נבונה ומשעשעת. כמו כן רציתי להביע את הערכתי על התרגום הנפלא לספרים בסדרה- אני מוצא שאין דבר כזה "אובר-פרגון". ישר כוח, ובהצלחה בהמשך הדרך!🙂
    כמו כן רציתי לשאול מדוע בדיוק השתנה השם- הרי בפוסט קודם שלך כתבת שהשם היחיד שרולינג אישרה הוא "הנסיך המסתורי"… אני חשוב שהבחירה החדשה יותר טובה, למרות שטענת שאין ביטוי כזה בעברית (אבל "חצוי דם" זה אותה התבנית כמו "יפה תואר"… לא?)
    בכל אופן, שוב תודה רבה על התרגום המעולה- אני מתכוון לקנות ולקרוא את הספר גם בעברית, תודות לך! את עושה עבודה מקסימה!
    המשך עבודה נעימה,
    עודד

    ועוד שאלה- של מי כתב היד בספר "חיות הפלא"? ולמה לא נבחרהו לדמבלדור חתימה יותר מרשימה כמו בגרסה האנגלית?! (סתם הטריד אותי- אם כי גם שם התרגום מצוין)

  5. אסתי הגיב:

    הילדים שלי כבר אמרו לי שיקראו לספר ככה לפני חדשים. חבל שלא עדכנתי אותך (: חוץ מזה, ידעת שיש לך מתחרים? שתי גרסאות של תרגום חובבני להחריד הגיעו למחשב הביתי שלי (אם כי אחד מהם נעזר במין תוכנת תרגום אוטומטית והתוצאה היתה בלתי קריאה ומאוד משעשעת). מדהים מה יכול לעשות שגעון הפוטר לילדים.

  6. Manbro הגיב:

    חח אהבתי את התגובה שלפני… חח הילדים של היום… מזל שהמתרגמת הרשמית מתרגמת כל כך טוב כדי שנוכל להינות מהספר לא פחות מתושבי אנגליה… דרך אגב, באמת מעניין כמה עמודים יוצאים בגירסה העברית?

    מחכה לספר…

  7. טובה הגיב:

    רוצה להצטרף למחמאות שמעלי. אין ספק שבן השמונה שלי ישמח מאד שבסוף יקראו כך לספר השישי. אנחנו מחכים לו כבר בכיליון עיניים (אני קראתי כבר באנגלית אבל תמיד קוראת גם את התרגום).
    וגם לי יש שאלה: איך בסוף יסתדר השם עם העובדה שהדו-משמעות משפת המקור הולכת לאיבוד?
    תודה לך ותודה על הבלוג הכיפי שלך!

  8. רז הגיב:

    אני שמח שהוחלט לתת את השם המקורי..למרות כל הדילמות שהיו לך אז בסבבה!!
    ושאלה לי בלי קשר להארי פוטר.
    הספר "ERAQON"
    או איך שקוראים לו הספר עם הדרקון הסגול..אני הבנתי הוא משעמם לדעתך..למה?פשוט שהייתי בשדה תעופה ביוון ראיתי אותו ורציתי לקנות אבל לא הייתי בטוח…מה המלצתך או UNהמלצתך
    על הספר?
    אשמח לתגובתך..רז

    נ.ב
    מה דעתך על ה"פ וחצוי הדם??ספר טוב או פחות טוב??
    ואם תוכלי לתת לי את הרמז הכי קטנטן בעולם מי זה RAB
    כי אני משתגע!!כולם אומרים רגולוס בלק..אני לא בטוח..בבקשהה

  9. נטלי הגיב:

    אני חייבת לומר שהתירגומים שלך לסדרה ממש מעולים…אני נהנתי נורא מכל הספרים..ואת ממש מוכשרת ואני בטוחה שיש עוד הרבה שמסכיים איתי.. כמובן את עשית רק את התירגום ואחרי הכל רולינג היא זאת שכתבה את ההספרים אבל כל התוספות והשינוים הקטנים שלך בשמות ובכל מני דברים הפכו את הקריאה ליותר מהנה!! תודה רבה!!

  10. dora הגיב:

    יעיעע!!1 סופסוףף D:

  11. עידו הגיב:

    זה אח של סיריוס….בגלל שבספר החמישי באנגלית כתוב שסיריוס קורא לאח שלו רגולוס אדרניציס(אני לא בטוח שזה ככה)בלק R.A.Bאני חושב(עם כל הדגש על החושב)ש

  12. נגה. הגיב:

    אני כבר לא יכולה לחכות.

    רציתי לנצל את ההזדמנות ולשבח אותך על התרגום הנהדר. אני נהנית מכל מילה, ולפי הצצות חטופות בגרסא האנגלית (אני גם מבינה קצת אנגלית. קצת.) ראיתי כמה שהוא מצוין.
    בנוסף, אני נהנית מכל מילה שאת כותבת בבלוג הזה. את מעניינת מאוד, ואני מאוד אוהבת לקרוא כאן.
    אני יודעת שלא אמרתי כאן דבר-מה חשוב במיוחד, אבל חשוב לי להביע את רגשותי. =]

  13. אפרים הגיב:

    יש לך מושג מתי ישלחו את הספרים ממכירה מוקדמת באיטרנט ? ואיך תראה העטיפה [עם כתב סגול ?בעעעע]

    דבר שני…אתה בכוונה מראה בבלוג ספרים שאת שונאת ?

  14. עודד אפראימוב הגיב:

    גילי,את מדהימה!! התירגומים שלך מדהימים,ותודה שענית לי בפעם הקודמת:
    *כמה עמודים בספר השישי בעברית?
    *מתי הוא יוצא (סופי)?
    *את יודעת מעט דברים על הספר השביעי?
    *?
    הספר השישי יפה

  15. moony הגיב:

    אני מחכה לספר בעברית כבר שנה!!!!!!
    וטוב שבסוף החלטת להשאיר את השם המקורי

  16. togi הגיב:

    גילי את עושה עבודת קודש!!!!

    זה יוצא קרוב מאוד ליום הולדת שלי כך שאקבל אותו במתנה.. איזה כיף.

    תודה לך המון !

  17. ran הגיב:

    התרגומים שלך בד"כ מאד מוצאים חן בעיני, עשירים, לא מתפשרים ורבי המצאה.
    דווא "חצוי-דם" נשמע כל-כך רע, כל-כך עילג ולא עברי, כל-כך צורם. קיוויתי שתמצאי פתרון יצירתי (ואם לא את אז מי?)
    לא נורא, תוכנו של הספר ודאי יכפר על הצרימה בכותרת. ומה הכוונה : לחץ הקוראים והמגבלות שהטילה ג'יי-קיי?

  18. חסוי הגיב:

    איך מסתדר לך הקטע עם הנסיך?
    הרי הכוונה פה היא לא בדיוק ל"נסיך"… (אני יודעת, קראתי באנגלית)
    וגם, לדעתי "חצוי דם" זה שם מאוד יפה ומתאים…
    ומה עשית עם ה-inferi? איך תרגמת את זה בסוף?

    מחכה לתשובות…!

  19. Anne of green gables הגיב:

    אני שמחה על "הנסיך חצוי הדם". זה שומר על המשמעות. לא סבלתי את "הנסיך המסתורי" או "נסיך השיקויים".
    תודה לך על התרגום ועל העמידה בזמנים! יופי של חנוכה זה יהיה!
    מה שעצוב לי (ככה אני, פולניה) זה שמעוד חודש, יעבור עלי הימים בציפיה לספר השביעי.

    אה, וראיתי אותך בתוכנית הזאת שדיברת על הצעת החוק נגד פרסומות בקלטות, ואני מחזקת את ידיך. נורא התעצבנתי לראות את ההיא מחברת ההפקה של הקלטות סותמת לך את הפה עם השטויות הלא הגיוניות שלה.
    העם מאחוריך (לפחות האמהות).

  20. נדב הגיב:

    היי,גילי
    מצאתי את ההוכחה החותכת על r.a.b
    והייתי שמח אילו הגבת עליה.
    בהולנד r.a.b
    תורגם כ-r.a.z
    ובלק תורגם כמשהו שמתחיל ב-z
    עכשיו כבר יש הוכחה חותכת ובאמת כדאי לרולינג להפסיק להתחמק חח

  21. חסוי הגיב:

    !דמבלדור לא מת

סגור לתגובות.