מצדי תקראו לו שמוליק

 

 

הספר השישי בסדרת "הארי פוטר" יראה אור באנגלית ב-16 ליולי, לפי ידיעה רשמית. שמו בישראל עוד לא נקבע, אף כי לא חסרות הצעות. תודה על כל ההצעות, בהן מבריקות פחות ("הארי פוטר והנסיך ההומו" עלה מספר מפתיע של פעמים) ומבריקות יותר ("הארי פוטר והנסיך האנמי", "הארי פוטר והנסיך מדיום-רייר"). אין בכוונתי להגיב על כל הצעה והצעה, ולמנות את מעלותיה וחסרונותיה, שכן עד שלא אקרא את הספר גם לא אבחר לו שם. בינתיים תקראו לו מה שבא לכם, מצידי תקראו לו שמוליק. שמוליק זה שם נחמד.

אני לא יודעת מה קורה בספר וגם אילו ידעתי לא הייתי כותבת. אני כן יודעת שהוא קצר יותר מקודמו, ולפיכך עם קצת מזל אוכל לתרגם גם אותו לקראת חג החנוכה. תודה לכל המאחלים והמאחלות; אם כבר איחולים, אחלו לי "תתחדשי" על זה ועל זה.

ולבסוף אחזור על המלצתי לבקר באתר המקסים של הסופרת ג'ואן רולינג: http://www.jkrowling.com/en

 

פוסט זה פורסם בקטגוריה הרהורים. אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

13 תגובות על מצדי תקראו לו שמוליק

  1. גילעד הגיב:

    או שם משפחה. את יכולה לעשות את זה כבר עכשיו, או אחרי השיחה העשרים מהילד שיבקש ממך לגלות לו מה קורה בספר שאת מתרגמת.

  2. זו ש הגיב:

    גרסא מעוברתת:
    "הארי פוטר והמעורב הירושלמי"

  3. Boojie הגיב:

    הרי המונח, למיטב זכרוני, כבר מופיע בספרים המתורגמים, ומכיוון שיש הרבה התייחסות ל"דם" בספרים (בוצדמים לעומת דם טהור וכאלה, הדם של הארי שוולדמורט השתמש בו וכו'), נראה מתבקש לשמור על ההתייחסות, לא?
    אה, כן: היי גילי, מה שלומך?🙂

  4. ספיר הגיב:

    לדעתי הוא היה הכי מצחיק והעלה בי מחשבות על חצי נסיך, ותהיות אם מדובר בחצי העליון או התחתון, הימני או השמאלי.
    ואגב, בגלל שתגובתי קודם לא נקלטה משום מה, ברכותיי ותנחומיי על התיק הכבד.

  5. אחד שמציע מה נראה לו הגיב:

    בתור קורא מעריץ בנשמה של הארי פוטר (אני לא מבין אנגלית- קראתי הכל בעברית, וזאת ההזדמנות להגיד כל הכבוד לגילי בר הלל, המתרגמת מספר 1!)
    בכל מקרה, לעניין: הכי נראה לי מתאים הארי פוטר והנסיך החורג. כי בעצם הנסיך החורג= הנסיך חצוי הדם, ומי שלדוגמא חדש בקריאת הארי פוטר ויראה את השם "הארי פוטר והנסיך חצוי הדם", הוא לא יבין מה זה בכלל, כי אחד הדברים הכמעט הכי חשובים בספר הוא הכותרת, כדי למשוך כמה שיותר קוראים!!! בהצלחה, גילי!

  6. Rogatka הגיב:

    בוצדמי; בן-מחצית; נסיך הכלאיים (כי אולי בספר הנסיך גם יהיה כלוא באיזה מקום; כלא זה מקום פופולרי בספרי הארי פוטר); הנסיך הנסוּך; נסוּך-הדם (על משקל יין-נסך האסור בהנאה); נסוּך הכלאיים; האציל הבּלול; נסיך השעטנז; הבחור-דם-עכור; בן המלך-שעטנז-הפּלך (לא כמו פרודו ההוביט אלא פלך של נול אריגה, שטווה חוטי פשתן).
    יש לי עוד אבל אני מוכרח לזוז לכיוון ברלין.
    אחלי לי הצלחה! 🙂

  7. צ'ו צאנג הגיב:

    * הספר השישי יהיה קצת קצר יותר מהספר החמישי (פחות מ-38 פרקים).
    * גיי.קיי גילתה 3 שמות של פרקים מהספר השישי:Chapter Two: Spinners End
    Chapter Six: Draco's Detour
    Chapter Fourteen: Felix Felicis
    * היא פירסמה את הפסוקים הראשונים מהספר השישי:He looked rather like an old lion. There were streaks of grey in his mane of tawny hair and his bushy eyebrows; he had keen yellowish eyes behind a pair of wire-rimmed spectacles and a certain rangy, loping grace even though he walked with a slight limp.
    * הארי יעזוב את דרך פריווט מוקדם יותר מבכול שאר הספרים.
    * הפרק הפותח של הספר השישי היה מתוכנן להיות הפרק הפותח של הספר הראשון.
    * הנסיך חצוי הדם הוא לא הארי ולא וולדמורט (רולינג מוסיפה שזה גם לא טום רידל).
    * יהיה שר קוסמים חדש וזה לא יהיה ארתור וויזלי.
    * נגלה מה קרה לאח של האגריד והוא יהיה קצת יותר נשלט.
    * צ'ו צאנג כבר לא תעניין את הארי, אך יהיה לו עוד איזה סיפור רומנטי.
    * בספר 6 או 7 נגלה מדוע רולינג הרגה את סיריוס.
    * הארי יהפוך לחזק יותר בספר 6.
    * בספר 6 או 7 נגלה מדוע דמבלדור סומך על סנייפ.
    * רולינג אומרת שאם נדע מה הבוגארט והפאטרונוס של סנייפ זה יגלה יותר מידיי.
    * נדע יותר על הלידה של וולדמורט וזה יעזור לנו להבין מדוע הוא כה רשע.
    * נדע מה קרה לאופנוע של סיריוס.

    טוב, זה הכול מקווה שעזרתי למעריצים האמיתיים שביניכם.
    ולאלה שרוצים לדעת עוד אני ממליצה להיכנס לאתר המצויין הזה של הארי פוטר: http://www.mugglenet.com

  8. חנה הגיב:

    היי גילי!!!
    מזל טוב על הספרים החדשים שתירגמת!!
    אגב, את מתכננת להוציא פעם גם ספר משלך?
    לגבי ה"פ- אני בעד הנסיך חצוי הדם, אבל אני סומכת עלייך.

    בהצלחה!

  9. שירה הגיב:

    וברצינות-
    תנו לה לנשום קצת, שיצא הספר באנגלית.
    ול'אחד שמציע מה שנראה לו': אף אחד לא יתחיל לקרוא
    את הסדרה מהספר השישי! הצחקת אותי, באמת.
    הנסיך חצוי הדם נשמע לי הכי טוב.
    ולגילי: מזלטוב, ותתחדשי…

  10. א הגיב:

    הארי פוטר והנסיך חצוי הדם"..שזה גם הפרוש המדויק של זה..וגם מושג הקיים בספר

  11. עדי הגיב:

    קודם כל מזל טוב על שני הספרים החדשים שתרגמת.
    חוץ מזה רציתי להגיד שאת לגמרי צודקת, כי עד שלא תקראי את הספר השישי איך תוכלי בכלל לתרגם לו את השם? לכל אלה יבטוח מציעים לך אלפי הצעות שונות ומשונות פשוט תסבירי שזה בלתי אפשרי לתרגם את שם הספר בכלל בלי לדעת מה קורה בספר ואיך השם קשור לעלילה.
    בכל אופן, תהני לתרגם את הספר ובבקשה בבקשה תעשי את זה מהר כי אלפי ילדים ברחבי הארץ (ואני אחת מהם) כבר מתים מסקרנות לדעת מה קורה בספר.

  12. בר הגיב:

    לא קוראים לו הארי פוטר והנסיך חצוי הדם??

סגור לתגובות.